Artigo de G. K. Chesterton, publicado originalmente na revista The Spectator, em 27 de fevereiro de 1932, antes do autor lançar seu livro sobre Santo Tomás de Aquino. A versão original está disponível aqui. Tradução: Rafael Carneiro Rocha Santo Tomás de Aquino, por Fra Angelico A dificuldade de falar sobre Santo Tomás de Aquino neste breve [...]
Arquivo da categoria ‘Traduções’
Santo Tomás de Aquino, por Chesterton
Publicado em Traduções, etiquetado Chesterton, Filosofia Medieval, Santo Tomás de Aquino em fevereiro 17, 2011 | 2 Comentários »
Os pássaros brancos, de W.B Yeats
Publicado em Literatura, Traduções em setembro 19, 2010 | Deixar um comentário »
[sou fascinado por esses versos de Yeats. a beleza insiste mesmo quando o poeta se cansa do sonho orvalhado feito de lírio e de rosa. e o paraíso persegue mesmo quando do mar só resta a espuma] Queria que fôssemos, minha amada, pássaros brancos sobre a espuma do mar/ Cansamo-nos da chama do meteoro antes de seu desaparecimento/ E [...]
Tradição e o talento individual, por T.S. Eliot (II e III)
Publicado em Literatura, Traduções, etiquetado T.S. Eliot, Talento, Tradição em dezembro 11, 2009 | Deixar um comentário »
Tradução: Rafael Carneiro Rocha Fonte: http://essays.quotidiana.org/eliot/tradition_and_the_individual/ II Honestidade crítica e apreciação sensível são dirigidas à poesia e não ao poeta. Se prestarmos atenção aos confusos brados dos críticos de jornais e ao murmurinho popular que se segue, ouviremos muitos nomes de poetas; mas se procurarmos o júbilo da poesia ao invés de conhecimentos burocráticos, encontraremos [...]
Tradição e o talento individual, por T.S. Eliot
Publicado em Literatura, Traduções, etiquetado Gênio, T.S. Eliot, Talento, Tradição em dezembro 8, 2009 | 6 Comentários »
Publico aqui a minha tradução do célebre ensaio do poeta T.S. Eliot, Tradition and the individual talent. Inicialmente, o ensaio foi publicado em duas partes, entre os anos de 1919 e 1920. Abaixo, segue a primeira parte do ensaio. Prometo a segunda parte para a próxima publicação do blog. O texto já existe em publicações de [...]
Uma defesa das histórias de detetive
Publicado em Contos de mistério, Traduções, etiquetado Chesterton, Detetives em outubro 14, 2009 | Deixar um comentário »
Por G.K. Chesterton Tradução: Rafael Carneiro Rocha Fonte: http://chesterton.org/gkc/murderer/defence_d_stories.htm Livrar-nos das frases simplórias é o primeiro passo para que se descubra a verdadeira razão psicológica da popularidade das histórias de detetive. Não é verdade que as pessoas prefiram a má literatura e que aceitem as histórias de detetives porque elas sejam ruins. A mera ausência [...]
Que Deus abençoe a América
Publicado em Elogios, Traduções, etiquetado 4 de julho, George W. Bush, Papa Bento XVI, Rednecks em julho 4, 2009 | Deixar um comentário »
Em 2008, na viagem apostólica do Papa Bento XVI aos Estados Unidos, ele ouviu as seguintes palavras do presidente George W. Bush: “Aqui, na América, o senhor encontrará uma nação de orantes. Cada dia, milhões de nossos cidadãos se aproximam de nosso Criador de joelhos, buscando sua graça e agradecendo pelas muitas bênçãos que Ele [...]
Sobre a moral americana, por G.K. Chesterton
Publicado em Traduções, etiquetado Ética, Chesterton, Tabagismo em junho 19, 2009 | Deixar um comentário »
Apresentação: A inteligência refinada e o extraordinário senso humor de G.K. Chesterton estão entre alguns dos infinitos fatores que me revertem ao catolicismo. No artigo abaixo, que faz parte da linha editorial do blog de publicar traduções inéditas em língua portuguesa, o autor prevê a perseguição aos fumantes, temendo a seguinte armadilha: se as pessoas pensam o ato de fumar a partir de perspectivas morais, significa [...]